Наш адрес: 628605,
Ханты-Мансийский автономный округ – Югра,
г. Нижневартовск, ул. Дружбы народов, 22
Тел.-факс: (3466) 46-20-09
E-mail: mubis@mubis.ru

Картинка
Версия для слабовидящих
Мы ВКонтакте Напишите нам Авторизация Карта сайта Поиск по сайту

околоКнижные новости

15 июля стартует конкурсный отбор на присуждение Всероссийской литературной премии имени Фёдора Абрамова "Чистая книга". О его нюансах рассказали на специальной пресс-конференции.

В 2017 году в Архангельской области началась подготовка к празднованию 100-летия со дня рождения писателя Фёдора Абрамова. Его отметят в 2020 году. По словам министра культуры региона Вероники Яничек, был сформирован значительный план мероприятий – их более 700.

– Важным событием мы считаем возрождение абрамовской премии, которая будет называться "Чистая книга". Эту премию мы считаем серьёзной поддержкой современной литературы. Название "Чистая книга" выбрано неслучайно. Она названа в честь одного из самых проникновенных и мудрых произведений Фёдора Абрамова, которое осталось незаконченным. Это название отражает высокие нравственные посылы русской литературы, – сообщила Вероника Яничек журналистам.

Примечательно, что абрамовская премия присуждалась в период с 1994 по 2007 гг. За это время её обладателями стали 24 мастера слова. Владимир Личутин получил поощрение за роман "Раскол", Инэль Яшина за сборник стихов "Отметины", Виктор Толкачев за трилогию "Священные нарты". В 2007 году премия была вручена вдове писателя Людмиле Крутиковой-Абрамовой за пропаганду произведений Фёдора Абрамова. Одним из обладателей премии стал в своё время автор сборника рассказов и повестей "Конюшня Анны" писатель Валерий Чубар.

Возрождённая премия будет вручаться один раз в два года, начиная с 2020 года по двум номинациям: современная проза и литературная критика. Будут учреждены три равнозначных премии по 500 тысяч рублей. Приёмом работ в Москве займётся Союз писателей России, в Архангельске – областная научная библиотека имени Н. А. Добролюбова.

– Фёдор Абрамов был писателем первого ряда и на протяжении большого периода он входил в число авторов, определявших развитие литературного процесса в России. Он был истинным патриотом. Всегда свой первый, самый низкий поклон, он обращал к северной земле, землёй скудной на урожай, но земле, которая богата на слово. Я думаю, что эта премия позиционирует Архангельскую область, как территорию великой русской литературы, – отметила директор Архангельской областной научной библиотеки имени Н. А. Добролюбова Ольга Степина.

Приём конкурсных работ стартует 15 июля и продлится до 15 октября. Церемония награждения будет приурочена ко дню рождения Фёдора Абрамова. 

Источник: BOOKMIX

Comments

5 и 6 июля знаменитые герои книг Федора Достоевского вновь сойдут со страниц произведений на улицы города. В Петербурге в 10-й раз отметят День Достоевского.

Ставший уже традиционным праздник разделят на две части.

В первый день 5 июля в музее Лермонтова проведут викторину «Родион Романыч и другие». Также там откроется мастерская печатной графики, где все желающие смогут выполнить настоящий эстамп на любой из сюжетов Достоевского.

6 июля главной площадкой праздника станет музей Достоевского. В Кузнечном переулке пройдет яркий карнавал с участием огромных марионеток. После там же состоится спектакль «Литературный ассамбляж». На улицы города выйдут и герои книг Достоевского. Зрители пройдут вместе с актерами в праздничном шествии, а также смогут принять участие в тематических экскурсиях. Всего будет три маршрута. Один маршрут называется «Раскольников в городе». Он посвящен местам, связанным с романом Достоевского «Преступление и наказание». Второй — Владимирская площадь и ее окрестности. Еще один маршрут называется «Достоевский на Невском».

Кстати, в День Достоевского свои двери откроют центральная городская детская библиотека имени Пушкина, музей городской скульптуры, музей Анны Ахматовой. На всех площадках пройдут мастер-классы и спектакли.

Полную программу праздника можно найти здесь.

Источник: ГодЛитературы.РФ

Comments

Секция по международному сотрудничеству РБА приглашает ознакомиться с русскоязычным переводом полного текста Руководства ИФЛА по непрерывному профессиональному образованию, доступном на официальном сайте ИФЛА в разделе Секции по непрерывному профессиональному развитию и обучению на рабочем месте (Continuing Professional Development and Workplace Learning, CPDWL).

Этот документ, опубликованный на английском языке в 2016 году, призван стать руководством для частных лиц, ассоциаций и учреждений в их деятельности по обеспечению непрерывного образования библиотечных и информационных специалистов с тем, чтобы уровень их квалификации позволял им оказывать услуги на высоком профессиональном уровне. Данное пособие предназначено для библиотечных и информационных специалистов-практиков, а также для всех тех, кто отвечает за проведение учебных мероприятий и организацию и/или вовлечение работников в непрерывное профессиональное образование и обучение на рабочем месте.

Структура документа отражает конкретные роли и обязанности отдельных лиц и учреждений:

  • Ученик
  • Работодатель
  • Профессиональные ассоциации и другие органы, занимающиеся развитием библиотек
  • Программы для получения степени в области библиотечных и информационных наук
  • Обучение провайдеров.

В настоящее время Руководство представлено на сайте ИФЛА в следующих вариантах:

  • Полный документ на английском языке и переводы на немецкий, шведский и русский языки.
  • Краткое содержание документа на английском языке и перевод на другие языки, включая русский.
  • Постеры на английском языке и переведенные на другие языки.

Презентация документа для профессионального библиотечного сообщества России состоялась в рамках Третьей ежегодной форсайт-сессии «Формируя будущее библиотек», которая состоялась 25 апреля 2019 года в Библиотеке иностранной литературе, и на заседании Секции библиотечной профессии, кадров и непрерывного образования на Всероссийском библиотечном конгрессе 14 мая в Туле.

Секция по международному сотрудничеству приглашает к обсуждению Руководства ИФЛА по непрерывному профессиональному образованию руководителей библиотек, методистов, специалистов по непрерывному профессиональному образованию и обучению на рабочем месте, преподавателей и студентов библиотечных дисциплин, а также сотрудников библиотек, заинтересованных в повышении своих профессиональных компетенций. Штаб-квартира Секции ждёт ваши комментарии (Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.), которые могут стать отправной точкой для дальнейшей работы с документом. Рабочая встреча, посвящённая обсуждению документа ИФЛА, состоится в сентябре в Библиотеке иностранной литературы, дата будет объявлена позже.
 

Штаб-квартира

Секции по международному сотрудничеству РБА

Comments

16 мая 2019 года на церемонии закрытия Всероссийского библиотечного конгресса: XXIV Ежегодной Конференции Российской библиотечной ассоциации был объявлен город, который станет местом проведения Конгресса в будущем году: звание «Библиотечной столицы России 2020 года» присвоено Петрозаводску.

Татьяна Вячеславовна Рыбкина, министр культуры Тульской области, поблагодарила участников Конгресса от имени Правительства и Министерства культуры области за активность, требовательность, профессионализм и за дух библиотечного сообщества: «Я надеюсь, что Конгресс в Туле останется в вашей памяти, а деловые результаты дискуссий вскоре увидит вся Россия». Татьяна Вячеславовна передала символ «Библиотечной столицы» — самовар — Варваре Николаевне Лебедевой, заместителю министра культуры Республики Карелия. По словам Варвары Николаевны, в 2020 году Республика Карелия отмечает 100-летие, и принять в такой год Всероссийский библиотечный конгресс — это большая честь: «Мы планируем более чем насыщенную программу, и я уверена, что красоты Карелии вас восхитят».

 Подробнее: PRO-BOOKS.RU

Comments

Маленькая утопленница, вернувшаяся к жизни. Выходит роман «Пока течет река» Дианы Сеттерфилд, автора бестселлера «Тринадцатая сказка».

Литературный критик Галина Юзефович рассказывает о новом романе английской писательницы Дианы Сеттерфилд «Пока течет река» (перевод В. Дорогокупли), который выходит 20 мая. Сеттерфилд — автор бестселлера «Тринадцатая сказка» (2006), неовикторианского романа о семейных тайнах, переведенного на более чем 30 языков.

Успех «Тринадцатой сказки» Дианы Сеттерфилд — мрачной и завораживающей, одновременно изысканно литературной и пугающе жизненной — был таким громким и глобальным, что на много романов вперед обеспечил писательнице самое пристальное и преимущественно доброжелательное читательское внимание. И хотя вторая книга Сеттерфилд, неспешная производственная драма из жизни викторианских могильщиков «Беллмен и Блэк», даже в лучших своих фрагментах не дотягивала до уровня «Тринадцатой сказки», третьего романа публика ждала с понятным нетерпением.

Плохая новость состоит в том, что «Пока течет река» опять не идет ни в какое сравнение с литературным дебютом Сеттерфилд, которому, похоже, так и суждено остаться обособленным и неповторимым, словно бы занесенным в голову писательницы таинственным дуновением иного мира. Однако (и это, бесспорно, новость хорошая) по сравнению с неровным и затянутым «Беллменом и Блэком» «Пока течет река» шаг если не строго вперед, то, во всяком случае, в нужную сторону. Перестав полагаться на обрывки поистершегося вдохновения, Сеттерфилд уверенно движется в направлении крепкого, рефлексивного и по-своему привлекательного профессионализма.

Однажды ненастной ночью в двери трактира «Лебедь», расположенного на самом берегу Темзы, вламывается израненный незнакомец с мертвым ребенком на руках. Местная лекарка Рита Сандей успокаивает до смерти перепуганных завсегдатаев и оказывает несчастному первую помощь, однако тут же для волнений появляется новая — куда более весомая — причина: девочка, которую все собравшиеся сочли утонувшей, внезапно возвращается к жизни.

В этой точке романное русло разделяется на три рукава. Маленькая лжеутопленница оказывается вплетена в жизни сразу нескольких людей, проживающих по соседству. Состоятельная чета Воганов, Энтони и Хелена, считают, что она — их похищенная двумя годами ранее дочь Амелия. Добродетельный, свободомыслящий и образованный чернокожий фермер Роберт Армстронг верит, что девочка — его чудесным образом выжившая внучка Алиса, незаконорожденная дочь его старшего беспутного сына, которую пыталась утопить доведенная до отчаяния и покинутая любовником мать. А малахольная экономка священника Лили Уайт, живущая в мрачной хижине на болоте и хранящая в прошлом какую-то темную тайну, убеждена, что это ее маленькая сестра Анна, утонувшая много лет назад, каким-то чудом вернулась в мир живых. Ну, и для большей зловещести где-то на темном заднике маячит фигура Молчуна — не то доброго, не то злого гения Темзы, некогда отправившегося на «обратную сторону реки», в царство водяных гоблинов, чтобы вернуть оттуда свою утонувшую маленькую дочь, а теперь изредка помогающего людям, попавшим на воде в беду.

Образ реки — вообще ключевой для всего романа: по сути дела, Темза — жестокая, своенравная и в то же время благодетельная — едва ли не главная его героиня, характер которой определяет темп и манеру повествования. «Предприняв путешествие вдоль ее русла на лодке либо пешком — миля за милей, — вы очень скоро заметите, что целеустремленность не относится к числу ее главных достоинств», — пишет о Темзе Сеттерфилд, вполне однозначно сигнализируя читателю, что сюжет в романе будет развиваться нелинейно и неторопливо — в точности так, как Темза катит свои воды от неприметного истока к морю.

Стартовав с драматичного явления в гостиницу мужчины с мертвой девочкой в объятьях, роман для начала закладывает 200-страничную петлю в прошлое и дальше продолжает петлять в том же духе — вплоть до несколько скомканной, но в целом удовлетворительной развязки. Силы зла (в «Тринадцатой сказке» убедительные до жути, и даже в «Беллмене и Блэке» не полностью растерявшие былое великолепие) на сей раз застенчиво топчутся в кулисах практически до финала, лишь изредка обозначая свое присутствие немотивированными выходками да тяжкими вздохами, поэтому несмотря на очевидное стремление автора сгустить мрак, общая атмосфера внутри книги остается камерной, надежной и уютной. А разного рода увеселения (вроде, к примеру, увлекательного погружения в область фотоискусства викторианской эпохи), предлагаемые читателю по ходу размеренного плавания, не позволяют упрекнуть текст в избыточной водянистости.

Словом, складывается впечатление, что, осознав собственные ограничения, Диана Сеттерфилд переосмыслила свой профессиональный путь и принялась делать то, что в самом деле любит и хорошо умеет. «Пока течет река» — не выдающийся, но очень добротный и обаятельный текст в жанре викторианского коллажа, не лишенный, впрочем, таких примет актуальности, как сильные женские персонажи и благородные афробританцы (несколько неожиданные посреди лилейно-белой, консервативной и патриархальной Англии конца XIX века). Повторить чудо, которым определенно была «Тринадцатая сказка», Сеттерфилд не смогла, но — и это, на самом деле, тоже в некотором роде чудо, хоть и калибром поменьше — ей удалось выработать собственный узнаваемый писательский стиль и голос, вполне способный если не приворожить новую армию поклонников, то во всяком случае удержать и уберечь от разочарования значительную часть старой.

Галина Юзефович

Источник: BOOKMIX

Comments

© 2002-2022 Муниципальное бюджетное учреждение "Библиотечно-информационная система", г. Нижневартовск
При использовании материалов, полученных с данного сайта, указание источника является обязательным
Разработка сайта - Компания АрктикСофт

Последнее обновление: 23 ноября 2024

Задать вопрос!
Нет аккаунта? Зарегистрируйтесь!

Войдите в свой аккаунт